chispa1707: (Default)
[personal profile] chispa1707

paladinuz

Есть слово туркум (turkum) (uz.) — что значит

Перевод:

1. группа, отряд; bir \~ yigitlar группа юношей;

2. цикл; bir \~ lektsiya цикл лекций;

3. so'z \~lari грам. части речи.

https://www.google.com/search?q=%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4+turkum&oq=%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4+turkum&aqs=chrome..69i57j0i15i22i30.24573j0j1&sourceid=chrome&ie=UTF-8

Date: 2023-04-21 03:09 am (UTC)
From: [identity profile] muha-vchocolate.livejournal.com
ЮРЮКИ

Юрюками по сей день зовутся тюрки-огузы, живущие в Анатолии и Румелии и ведущие кочевой образ жизни.

yürüyiş یورویش — ходить, идти, продвигаться, идти вперед
yürüş¸ yüriş یورش - прогулка, нападение, набег, военный
лагерь (говорят, образовался в Чагатае)
yürüşmek¸ yürişmek یورشمك - прогулка, совершить набег,
напасть
yürütmek, yüritmek یورتمك - продвигаться вперед, приводить
в движение
yürüyişlü یورویشلو - шагать, ходить
yürük یرك / یوروك /یورك прогулка, тот, кто много ходит,
тот, кто идет быстро(о лошади), бродяга

Выборка из турко-арабо-персидско-французско/-немецкого словарей столетней давности. https://en.wiktionary.org/wiki/یورمك

Корень этих слов очень короткий, состоящий из двух, на наш слух, звуков, с неустойчивым вторым в/у/о, но тот же, что и в основе персидского глагола رفتن рäфтäн - осн. наст. вр. رو [роу]:

رفتن рафтан - идти; ехать; проезжать; уходить; уезжать; отправляться
رونده рäвäндэ - идущий; двигающийся; путник, ходок (уст.)
یورش йорэш - нападение, атака, штурм; поход
روارو рäвароу -(книжн.) хождение; движение
روان рäван - идущий, движущийся
جریان джарайан - течение, движение, ход;
روش рäвэш - поступь, походка; аллюр

Сами юрюки не отделяют своего самоназвания от понятия "турки", как видно из автоперевода отрывка из литературного произведения юрюкского автора:

Yörüklerin bakmayın toplu hareket etmediklerine. Yörükler kendi işlerinde bile özgür olmak isterler. Dünya ile tek başlarına mücadele edebileceklerine inanırlar, o gücü kendilerinde görürler. Tıpkı bir “Türk dünyaya bedeldir” sözü gibi.
Кочевники хотят быть свободными даже в своей работе. Они верят, что могут сражаться с миром в одиночку, они видят в себе эту силу. Как в поговорке "Турок стоит мира".

То есть,
Yörüklerin bakmayın = Türk bedeldir.
Yörük = Türk.

Приведенная цитата подтверждает словарную выборку в том, что юрюк и турок - это словоформы одной лексемы (той же, которая разошлась на наши понятия: дорога, река, рух, марш, караван, руководить...) либо подчиненные грамматическим нормам разных языков, либо являвшиеся разными грамматическими формами в одном языке (например шестой породой арабского языка или вторым-третьим лицом спряжения в иврите), но по какой-то причине не вычесленные лингвистами и не найденные этимологами. Или мы просто не знакомы с их работами.

Это короткий экскурс в первую часть моего расследования, глубинную так сказать, корневую. Дальше уже идет более прозрачная - исламская, военно-идеологическая составляющая. Она, очевидно, и вытекающая из первой, и накладывающаяся на нее, а может быть, что все это вообще продукт одной эпохи.


Profile

chispa1707: (Default)
chispa1707

January 2026

S M T W T F S
     1 2 3
4 5 6 7 8 910
11 1213 14 15 1617
18 192021222324
25262728293031

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 19th, 2026 08:07 am
Powered by Dreamwidth Studios